Перевод текстов за деньги — где заработать?

Если вы неплохо владеете английским либо иным иностранным языком, тогда перевод текстов — отличный вариант заработка для вас. Можно работать в сети как фрилансер, находясь дома либо в другом удобном месте.

Сколько можно заработать на текстовом переводе

работа онлайн

При продуктивной работе в течение месяца интенсивных занятий переводами по заказам возможен заработок до 35 000 р. Но для достижения этой цифры требуется иметь не менее 4-х постоянных заказчиков. Чтобы добиться этого и не остаться без заказов, не стоит завышать цены за свои услуги. Особенно это касается новичков в данной сфере. От 30 до 40 р. в самом начале пути — вполне приемлемая ставка. При дальнейшем развитии переводческих навыков вы сможете со временем поднимать тарифы.

Спрос на переводы с разных языков

При мониторинге заказов на разных биржах можно отметить, что на 100 заказов на перевод с английского приходятся 93 заказа на украинский, 43 — на китайский, 39 — на французский, 32 — на польский, 28 — на испанский, 21 — на турецкий, 17 — на арабский.

Преимущества и недостатки заработка на текстовом переводе

Плюсы:

  • Для студентов с филологической специализацией либо просто хорошо ориентирующихся в хотя бы одном языке, кроме родного, такой способ подработки для небольших нужд на досуге подходит оптимально.
  • При работе фрилансером отсутствует необходимость брать любые предлагаемые задания — фрилансер сам решает, какие из текстов обладают приемлемой сложностью, а какие являются откровенно недооценёнными по оплате. Свобода выбирать — это важно.
  • Личностное развитие. Помимо заработка денег, вы сможете непрерывно расширять кругозор, совершенствуя навыки.
  • Письменный перевод на заказ позволяет развить, помимо языковых, также литературные навыки. После работы в этом направлении в течение 2 месяцев можно научиться написанию хороших оригинальных текстов. Копирайтинг — гораздо более популярный вид заработка в сети.

Минусы:

  • При непостоянной работе переводчиком (найти постоянную очень трудно) потребуется непрерывно выискивать в интернете для себя заказы. Постоянное общение с разными людьми, часто несговорчивыми, подойдёт не всем. Однако для работы в такой нише данный недостаток придется принять.
  • Размер заработка на переводах крайне вариативен. Сейчас у вас могут «гореть» 5 заказов сразу, однако спустя 2 суток можете заскучать из-за абсолютного отсутствия их.
  • Оплачивается лишь конечный результат — хорошо переведённый с иностранного либо на иностранный язык текст. В условиях заказа могут быть пункты дополнительного характера, кроме перевода. Слишком субъективная оценка качества выполнения заказа может привести к постоянным корректировкам выполненной работы.

Как сделать свой первый перевод текста за деньги

мужчина переводит текст

Аналогично любому иному роду заработка, нужно организовать качественный рабочий процесс по определённому плану. Это главное условие для переводчика-фрилансера в начале деятельности. Если не можете составить себе инструкцию, которая мотивирует работать, изучите описанные ниже шаги для выполнения первого заказа. Чтобы получить первый заработок на переводе, нужно сделать 4 шага.

Определить стилистику своих текстов

Любой пишущий человек первоначально обладает склонностью к какому-либо стилю текстов. Некоторые легче справляются с техническими, иные — с художественными. При правильном выборе русла в начале работы переводчика-фрилансера можно снизить сложность работы в дальнейшем.

Какие стили используются при переводах на заказ в интернете

  • Художественный. Самый популярный вид, созданный, прежде всего, для удобного восприятия. В этом стиле наиболее трудно работать новичку, поскольку конкуренция максимально высокая. 1 заказ, размещённый на бирже, привлекает внимание множества исполнителей. Самые популярные виды текстов, которые сделаны в данном стиле и предлагаются к платному переводу в интернете, — это рассказы, тексты для развлечения, даже целые книги.
  • Технический. Наиболее сложный стиль для переводчиков, хотя самый оплачиваемый. В этой нише легче всего зарабатывать знающим язык. Популярнейшие тексты данной категории — инструкции, описания техники.
  • Научный. В науке отсутствуют несложные тексты. Это первый факт, который следует принять во внимание новичку, решившему зарабатывать именно в этой нише. Чтобы качественно выполнять заказы, нужно хорошо знать язык, в частности, его обороты, включая архаизмы. В научном стиле пишут учебники, статьи по научным вопросам, крупные работы.
  • Дословный. Встречается нечасто, но цена может доходить до 30 долларов за 1 000 зн. Чтобы выполнять такие заказы, требуется владеть языком на высоком уровне. В этом стиле пишут договоры, контракты, деловые письма.
  • Сетевой. В этом стиле написаны тексты на страницах сайтов, ведётся общение на форумах. Данный стиль подходит для начинающих, поскольку минимум 60% таких текстов переводятся даже с помощью интернет-переводчиков. Но затем потребуется небольшая корректировка.

В случае, если вы не знаете, как правильно определить свою стилистику, можно попросту испытать свои силы во всех стилях. Наиболее удачный итог окажется лучшим ответом и определит вектор для потенциального заработка первых денег от переводов.

Разработка портфолио

работа на фрилансе

Портфолио сетевого фрилансера-переводчика состоит из таких пунктов:

  • Список проектов, которые уже выполнены.
  • Личные сведения о переводчике в виде мини-анкеты.
  • Некоторые иные нюансы, полезные для заказчиков — режим работы, время выполнения и т. п.

Опытные фрилансеры-переводчики не сталкиваются с такими проблемами, поскольку за их спинами имеются сотни выполненных переводов. Новичкам намного труднее создать привлекательное портфолио, по этой причине следует готовиться к работе за гроши в течение пары месяцев.

Поиск заказчиков

Начинающий в переводческой области преимущественно ищет свой первый заказ 1-2 недели. Если есть портфолио, есть вероятность не только получить оплату за разовую работу, но и заключить контракт на стабильное сотрудничество с заказчиком.

Способы найти заказчиков:

  • С помощью друзей, близких.
  • На биржах фриланса.
  • С помощью личного сайта.
  • Публикация резюме на предназначенных для этого площадках.

Тестовое задание + первый оплачиваемый текст

Тестирование переводчика-новичка работодателем заслуживает особого внимания. Если переводчик — претендент на постоянную должность, требования к нему бывают ещё более жёсткими, например, испытательный срок может продлиться месяц. В такой ситуации переводы тоже будут оплачиваться, но на фоне остальных переводчиков в команде плата будет ниже, минимум, вдвоем.

На биржах фриланса, где деньги выплачиваются по факту получения перевода, в тактике коммуникаций с заказчиками могут быть отличия.

Поскольку переводчик не может быть уверен насчёт добросовестности третьего лица (мошенники в сети бывают очень часто), следует договориться насчёт частичной предоплаты. При столкновении с обманщиком это хотя бы улучшит испорченное настроение от невыплаты всех денег за выполненную работу.

Где искать заказы

переводчик

Бюро littera.ru

Этот сайт создан в 2009-м. Любопытно, что среди заказчиков фигурируют и коммерческие гиганты российского рынка, даже научные фонды, имеющие международные масштабы. Для начала работы в сфере перевода на данном сайте нужно предварительно связаться с его администрацией, чтобы выяснить доступные вакансии.

copylancer.ru

Данная биржа также создана в 2009-м. В течение всего времени работы онлайн-проекта выполнено свыше 1 300 000 заданий на рерайт, копирайт и перевод. В среднем количество заданий в день — около 500. Конкретно заданий на перевод — чаще всего от 30-и до 40.

advego.com

Ежедневно на страницах этого сайта возникают свыше 1 000 заказов, из которых примерно 10% занимают переводы.

Во избежание необходимости в настройке фильтрационной системы в момент каждого входа нужно пользоваться функцией «Подписка». Она позволяет искать заказы на перевод в, так называемом, фоновом режиме. Это значит, что сразу после появления нового заказа система мгновенно сообщит исполнителю. Для этого могут использовать почтовый ящик и личный кабинет.

etxt.ru

На вышеописанной Адвего переводы занимают не особо много места, однако на eTXT являются важными и относятся к главным направлениям работы. Данный сайт появился в 2008. В течение 10-и лет работы в РФ на этом сайте удалось выполнить почти 9 млн. заказов с более чем 12 000 отзывов.

Заработок на переводных текстах в магазинах статей

Неплохой вариант подыскивать любопытные научные статьи на иностранных языках, осуществлять их перевод и выкладывать в магазине готовых текстов биржи etxt.ru. В этом случае можно рассчитывать на хороший спрос и указать хорошую стоимость.

Заработок на переводах для собственного сайта

Этот способ заработка из-за своей сложности мало реален даже для опытных переводчиков, не говоря о начинающих. Для заработка таким путём нужно создать свой сайт, вывести его в ТОП поисковиков, что занимает много времени и требует специальных сложных навыков.

Оцените статью
FreedomHacker
Добавить комментарий

Adblock
detector